Woorden eindigend op -s

De beginselen van de Thaise taal.
Moderators: Chang, Patriot, Broom
Plaats reactie
Bericht
Auteur
Gebruikersavatar
Farang Baa
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 352
Lid geworden op: donderdag 30 januari 2014, 15:27
Locatie: Thesaban Mueang Narathiwat

Woorden eindigend op -s

#1 Bericht door Farang Baa » zondag 07 juni 2015, 01:31

Het probleem is dat mijn (achter)naam in het Latijnse alfabet compleet onuitspreekbaar is voor de Thai, dus in dat kader had ik bedacht dat ik hem in het Thais wil kunnen schrijven en vroeg ik me af hoe je een woord schrijft dat eindigt op een s-klank.

Mijn achternaam eindigt op de letter x, uitgesproken als ks. Ik had bedacht dat ก de k het best benaderd, maar hoe zit dat me de s? Gewoon ส schrijven?

Ik zat ook te denken aan ส์, เสอะ, of zelfs เส์อะ. Wie kan me helpen?

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Woorden eindigend op -s

#2 Bericht door prajak » zondag 07 juni 2015, 04:22

Ik heb eens gekeken in mijn woordenboek hoe men in het Thais 'phoenix' schrijft.

Dan lees ik dit:

ฟีนิกซ์

Ik denk dat je in deze richting moet zoeken al is in bovenstaande de uitspraak fi-nik.

Ashakorat
Standaard Lid
Standaard Lid
Berichten: 1137
Lid geworden op: woensdag 17 september 2014, 17:32

Re: Woorden eindigend op -s

#3 Bericht door Ashakorat » zondag 07 juni 2015, 13:36

Farang Baa schreef:Het probleem is dat mijn (achter)naam in het Latijnse alfabet compleet onuitspreekbaar is voor de Thai, dus in dat kader had ik bedacht dat ik hem in het Thais wil kunnen schrijven en vroeg ik me af hoe je een woord schrijft dat eindigt op een s-klank.

Mijn achternaam eindigt op de letter x, uitgesproken als ks. Ik had bedacht dat ก de k het best benaderd, maar hoe zit dat me de s? Gewoon ส schrijven?

Ik zat ook te denken aan ส์, เสอะ, of zelfs เส์อะ. Wie kan me helpen?
Als ik thaise teksten lees struikel ik altijd over woorden die uit het engels komen en de letter dus een andere eindklank heeft dan gewoonlijk. Ik denk dat je deze vraag het beste aan een thai kunt stellen. Duidelijk je naam uitspreken en vragen of hij/zij het voor je op wil schrijven in het thais.
Een politicus praat veel meer dan ik, maar zegt minder
.
Groet

Gebruikersavatar
Farang Baa
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 352
Lid geworden op: donderdag 30 januari 2014, 15:27
Locatie: Thesaban Mueang Narathiwat

Re: Woorden eindigend op -s

#4 Bericht door Farang Baa » zondag 07 juni 2015, 15:03

Mijn naam is zo ingewikkeld dat het kwartje niet valt bij Thaise mensen. Hoe langzaam ik hem ook uitspreek. Zelfs veel Nederlanders kunnen hem niet uitspreken.

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Woorden eindigend op -s

#5 Bericht door prajak » zondag 07 juni 2015, 15:16

Hendrickx is een veel voorkomende Limburgse naam; ook Henderickx met van achteren x, kx of ckx. En wat vind je van Xhoffleer ? Een Belgische en Limburgse achternaam.

De Thai ziet maar EEN letter achteraan. De naam brown wordt barouw en vergeef me de a want b+r is geen combinatie in dit land. De n wordt vergeten en in het geschreven woord wordt het n+karaan.

Mijn naam eindigt op -pers en dat wordt -pen. De r aan het slot van een woord wordt een n en de s verdwijnt in het niets met de karaan.

Maar de suggestie is duidelijk: vraag een ontwikkelde Thai jouw naam te schrijven. Heb ik ook gedaan; uij wordt uhj als in Loei. Het woordenboek geeft in de regel de meest gebruikelijke usance weer.

Ga je veel met een zekere Thai om dan wordt jouw naam gesproken zoals jij wilt. Heet jouw zoon Sjoerd dan krijgen ze dat na zekere tijd echt wel uit de keel net als de naam van de zoon van een Duitser hier, die jongen heet Daniel, en de zoon van wijlen Mart heet Benjamin.

Geen standaard namen maar een bekende pompt ze er in. Een onbekende gaat sukkelen.

Gebruikersavatar
RuudThai
Expat
Expat
Berichten: 10295
Lid geworden op: dinsdag 05 juni 2007, 03:29
Locatie: Sakon Nakhon

Re: Woorden eindigend op -s

#6 Bericht door RuudThai » zondag 07 juni 2015, 16:04

Mij zoon heet dus Sjoerd en dat spreken ze uit als het Engelse "shoot". De r wordt dus overgeslagen.
Het wordt nog ingewikkelder: hij is in Nederland geboren en toen hebben we hem nog een 2e voornaam gegeven, een Thaise: Suthep. Hij heet dus Sjoerd Suthep maar daar snappen ze hier niets van dat het 2 aparte voornamen zijn want meer dan 1 voornaam is niet gebruikelijk. Op school moet zijn naam op zijn blouses worden genaaid en heet hij dus... Sjoerdsuthep oftewel sjoetsuthep!

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Woorden eindigend op -s

#7 Bericht door prajak » zondag 07 juni 2015, 16:17

En hoe schrijft men dat in het Thais, Ruudthai? Want ik ben benieuwd of ze 'r' überhaupt wel schrijven nu ze hem vergeten uit te spreken.

De karaan (= uitspraakremmer) op de voorlaatste letter lijkt me niet gebruikelijk, meestal staat de karaan achteraan maar kan ie meer letters bedienen.....

C'est drôlement compliqué! (Ook zo'n lastige taal...)

PoryaiEric
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 13
Lid geworden op: dinsdag 11 februari 2014, 23:06

Re: Woorden eindigend op -s

#8 Bericht door PoryaiEric » zondag 07 juni 2015, 18:29

Er zijn gelukkig wat regels om buitenlandse namen in het Thais te schrijven, waardoor het niet zo'n rommeltje is als met Thaise namen in ons alfabet.

http://www.thai-language.com/ref/englis ... ant-sounds
http://www.thai-language.com/ref/English-Vowel-Sounds

Voor de meeste bekende namen is er maar 1 (soms meerdere) spelling mogelijk, maar voor een onbekende naam (zoals Sjoerd) is het soms wat gokken.

Ik zou Sjoerd in het Thais schrijven als ชูร์ด, maar het zou me niet verbazen als het anders gespeld wordt.

Hendriks is een stuk makkelijker, Jimi Hendrix is ook in Thailand bekend ;) : เฮนดริกซ์

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Woorden eindigend op -s

#9 Bericht door prajak » maandag 08 juni 2015, 04:59

En zie dan het verschil ...

เฮนดริกซ์

แฮร์รี่ พอตเตอร์

Voor de zelfde toon is de klinker na vertaling anders.

Plaats reactie

Terug naar “Thaise Taal”