Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

De beginselen van de Thaise taal.
Moderators: Chang, Patriot, Broom
Plaats reactie
Bericht
Auteur
pong
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 1377
Lid geworden op: woensdag 07 januari 2009, 14:30

Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

#1 Bericht door pong » woensdag 04 februari 2015, 07:33

Het is nogal rustig op dit forumdeel, zie ik.
Compliment voor de duidelijke stickie bovenaan vwb het hele koh-khai ABC etc.
Nu heb ik een nieuwsgierig vraagje of iemand ooit iets heeft gezien waar het Thai en het dito Lao alfabet naast elkaar staan. Heb wel enkele google zoekpogingen gedaan, maar dat blijkt nogal lastig. Lao lijkt uiteraard sterk op Thai, maar is wat ronder. Mijn eerste idee dat je het wel snel kan leren, blijkt helaas niet op te gaan. Als ik me goed herinner, maar het is alweer wat jaren terug dat ik nog in het land Laos was, hebben ze net zo'n koh-khai etc ABC-boekje op de scholen als hier in TH.
En als we toch vragen, als er ook nog het Khmer (dus Cambodia) alfabet naast kan, ban ik helemaal uitermate zeer tevreden.

Henk Korat
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 2948
Lid geworden op: donderdag 28 april 2011, 19:39
Locatie: Nakhon Ratchasima

Re: Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

#2 Bericht door Henk Korat » woensdag 04 februari 2015, 09:50

"Voor de oplossing is het onontbeerlijk de tegenstander niet te zien als de vijand, doch als een drager van een andere mening." (Koningin Beatrix tijdens haar inhuldiging)

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

#3 Bericht door prajak » woensdag 04 februari 2015, 10:01

Hier staan links, in een artikel dat ik ooit schreef in dit forum:

viewtopic.php?f=8&t=819245&hilit=bijzondere+pater

Daar staan ook bijdragen van jou in, Pong, over die steen. Was in 2011 zie ik net.

Gebruikersavatar
v@go
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 1691
Lid geworden op: vrijdag 19 februari 2010, 13:10
Locatie: Belgie-จอมเทียน

Re: Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

#4 Bericht door v@go » woensdag 04 februari 2015, 23:38

http://www.thai-language.com/id/590101

Hier is ook een klein stukje over dialecten te vinden.
Verder gebruik ik deze site vaak.
geloven is iets wat je niet zeker weet (© v@go)
ความลับไม่มีในโลก

pong
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 1377
Lid geworden op: woensdag 07 januari 2009, 14:30

Re: Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

#5 Bericht door pong » zaterdag 07 februari 2015, 09:00

Dank voor de reacties-ook altijd luek weer totaal vergeten eigen bijdragen van vroeger te zien, maar wat ik eigenlijk bedoelde was naast elkaar de letters (en niet hoe de gesproken talen/dialecten) te zien, zodat je snel uit je kennis van het ene de andere kan herleiden.
Tenminste bevestigt dit ophalen van oude zaken wat ik totaal alweer was vergeten: dat Thai dus blijkbaar het Khmer opvolgt-al zal uiteraard elke Thaise bron deze enorme boude bewering meteen als bijna heiligschennis betrachten.

PoryaiEric
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 13
Lid geworden op: dinsdag 11 februari 2014, 23:06

Re: Vergelijking tussen Thai en Lao alfabet

#6 Bericht door PoryaiEric » zondag 08 februari 2015, 18:25

Zie de vergelijking tussen het Thaise en Lao alfabet in dit plaatje:

http://www.anantasook.com/wp-content/up ... ai-lao.jpg

Behalve andere letters zijn er nog wel wat meer verschillen:

Lao gebruikt vaak ຽ voor เอีย, soms ook ເxຍ, zoals in ເບຍລາວ - เบียร์ลาว (beer Lao)
Lao gebruikt een ั in plaats van ็, dus ເປັນ - เป็น

In het Lao wordt alles voluit geschreven, dus geen impliciete klinkers zoals in het Thais. Ook is het meer fonetisch dan Thais, je schrijft het dus meer zoals je het zegt.
Bijvoorbeeld:
วัฒนธรรม - ວັດທະນະທຳ
บริการ - ບໍລິການ
ธรรมชาติ - ທຳມະຊາດ
คน - ຄົນ (in Lao heb je zowel ໄມ້ກົງ (ไม้กง voor de impliciete /o/) en ໄມ້ກັງ (ไม้กัง voor de /a/)

Klanken die niet bestaan in het Lao:
ร /r/
In plaats daarvan heeft Lao ຮ - ฮ /h/ en ຣ - ร (uitgesproken als een ล /l/, wordt niet zo vaak gebruikt)
Bijvoorbeeld:
ຮຽນ - เฮียน (= เรียน)
ເຮັດ - เฮ็ด (= ทำ)

ช /ch/
In plaats daarvan heeft Lao ຊ - ซ /s/
Bijvoorbeeld:
ຊ້າງ - ช้าง
ປະເທດຊາດ - ประเทศชาติ

Klanken die niet bestaan in het Thais, maar wel in Lao:
ຍ - ny, zoals de ñ in het Spaans, mañana


Kortom, het schrift is een stuk eenvoudiger dan Thais. Als je al Thais kan lezen dan is Lao een makkie.
Praten/verstaan is weer een ander verhaal natuurlijk :D

Plaats reactie

Terug naar “Thaise Taal”