Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

De beginselen van de Thaise taal.
Moderators: Chang, Patriot, Broom
Bericht
Auteur
lindaa123
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 10
Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#16 Bericht door lindaa123 » maandag 08 april 2013, 10:30

Hallo Henk,

Bedankt voor je uitgebreide reactie! Laten we die dan gebruiken, dank en nog een fijne dag!

Groeten

peter westerbaan
Zeer veel ervaring
Zeer veel ervaring
Berichten: 127
Lid geworden op: vrijdag 09 augustus 2013, 11:24

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#17 Bericht door peter westerbaan » zaterdag 17 augustus 2013, 09:11

engel = naang faa, van een mannelijke engel heb ik nog niet gehoord.
Groet,
Peter!

lindaa123
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 10
Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#18 Bericht door lindaa123 » zaterdag 17 augustus 2013, 09:58

Hoi Peter,

Dank voor je antwoord!
Kun jij aangeven hoe jij het schrijft in thaise tekens?

Groeten!

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#19 Bericht door prajak » zaterdag 17 augustus 2013, 10:25

นางฟ้า en mijn woordenboek zegt angel, fairy. Fairy betekent toverfee, elfje maar in kwetsende zin ook flikker, homo, nicht.

Maar is meer voor 'angel'....

เทวดา
ทูตสวรรค์


dus ik zou voorzichtig zijn met deze woorden.

Gebruikersavatar
Pieter
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 2769
Lid geworden op: donderdag 24 februari 2005, 15:06
Locatie: Bangkok

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#20 Bericht door Pieter » zaterdag 17 augustus 2013, 10:41

Het nederlandse woord engel heeft een nauwe betrekking met de bijbel
Dus zul je een exacte vertaling in het thais niet vinden

Pieter

(vanuit de city of angels)
Gebruik de handen om een pen te grijpen of toetsen te beroeren en niet om ze tot vuisten te ballen. Evolueer.

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#21 Bericht door prajak » zaterdag 17 augustus 2013, 10:45

Engel betekent inderdaad iets bijbels, hemels,

kan betrekking hebben op sprookjes, fee, toverfee,

kan een koosnaampje zijn,

en was het niet ooit de naam van een tram of trein ?
Yes : http://nl.wikipedia.org/wiki/Blauwe_Engel

Ashley
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 408
Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#22 Bericht door Ashley » zaterdag 17 augustus 2013, 11:22

Engel is toch mannelijk en vrouwelijk?

stevenl
Expat
Expat
Berichten: 3909
Lid geworden op: vrijdag 29 april 2005, 12:23
Locatie: Rawai en Kata, Phuket
Contacteer:

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#23 Bericht door stevenl » zaterdag 17 augustus 2013, 11:39

Engel wordt het beste vertaald met Phum (zo heet mijn zoon namelijk) :asian22: :asian22:

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#24 Bericht door prajak » zaterdag 17 augustus 2013, 12:11

Phum komt niet in mijn woordenboek voor. Wil je jouw vrouw eens vragen met welke van de 3 PH's die naam wordt geschreven ? De phoo phung , de phoo phaan of de phoo saamphaaw ?

Gebruikersavatar
serpay
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 2398
Lid geworden op: zaterdag 25 maart 2006, 19:19
Locatie: kleve en soms nang-rong

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#25 Bericht door serpay » zaterdag 17 augustus 2013, 15:10

engel kent de thai niet.
wel hemelgeest met vleugels= เทวดา
en dit is het meer kan je er niet van maken volgens kong mangkornkarn vertaler thais
Alfisti rebeli

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#26 Bericht door prajak » zaterdag 17 augustus 2013, 15:29

ทูตสวรรค์ betekent letterlijk messenger of heaven

Tja, dat hoeft niet altijd een engel te zijn......

Het fijne van vreemde talen is dat je steeds weer wordt verrast.

Ashley
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 408
Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#27 Bericht door Ashley » zaterdag 17 augustus 2013, 15:31

Precies.

Sommige woorden zijn niet eens een woordenboek te vinden. Zal dan wel meer spreektaal zijn denk ik.

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#28 Bericht door prajak » zaterdag 17 augustus 2013, 15:42

Kan ook Isan taal zijn. En die woordenboeken heb ik niet. Ik heb ze wel eens gezien en die woordenboeken Th-Isan en terug waren 'pillen' hoor....

Ik vind nog een paar woorden over engelen door god gezonden.....

เทพยดา
เทพธิดา


Het eerste woord staat als god, godin, schepper bij Van Dale.
Het tweede woord als goddess (godin) en engel.

stevenl
Expat
Expat
Berichten: 3909
Lid geworden op: vrijdag 29 april 2005, 12:23
Locatie: Rawai en Kata, Phuket
Contacteer:

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#29 Bericht door stevenl » zondag 18 augustus 2013, 03:25

Hoef ik mijn vrouw niet te vragen, het is de ภ. Maar Phum zul je in het woordenboek niet vinden, desalniettemin is hij mijn engel.

ron
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 7520
Lid geworden op: zondag 15 april 2007, 16:21
Locatie: Amsterdam

Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel

#30 Bericht door ron » zondag 18 augustus 2013, 06:32

Mischien gaan we een beetje off-topic,maar hieonder een stukje wat wel in de buurt komt van het woord "engel" ?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Thai people believe that spirits are everywhere even in grains of rice where the rice goddess lives. Spirits are not necessarily good. They can be difficult and demand respect. The rice goddess is usually depicted as a beautiful woman with long hair sitting with her legs folded backwards. She is believed to be fragile and easily scared, so farmers perform the rice offering ceremony to calm her so she will stay in the paddy fields.

The guardian spirit is called “Chao Pu” in Thai. Spirit houses are called “Phra Phum Chaothi”. The word “Phum” means “land” and “Phra Phum” means the “guardian spirit who protects the land”.


Voor het gehele stukje: http://ridingthebuses.com/2012/02/the-s ... -thailand/
"Zij die dansen
worden voor gek verklaard
door hen
die de muziek niet horen."

Plaats reactie

Terug naar “Thaise Taal”