Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Moderator: Loempia
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 173
- Lid geworden op: vrijdag 08 december 2006, 10:35
- Locatie: Venlo
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Een reactie op :
Papieren moeten uiteraard begrijpelijk en leesbaar zijn, dus Thais en Engels als het even kan gelegaliseerd.
(Jaartje bij een vertaalbureau werkervaring opgedaan)
Het moet een gelegaliseerde vertaler zijn (met registratie bij de rechtbank dat zij onder haar naam, van Thais naar GB mag vertalen)
De vertaling moet dan nog voorzien zijn van een apostille=stempel van de rechtbank dat de vertaling is geregistreerd bij de rechtbank.
Heb je bovenstaande niet bij je vertaling, heb je geen rechtsgeldigheid
Die ellende wil je niet bovenop de rest vandaar de info
Papieren moeten uiteraard begrijpelijk en leesbaar zijn, dus Thais en Engels als het even kan gelegaliseerd.
(Jaartje bij een vertaalbureau werkervaring opgedaan)
Het moet een gelegaliseerde vertaler zijn (met registratie bij de rechtbank dat zij onder haar naam, van Thais naar GB mag vertalen)
De vertaling moet dan nog voorzien zijn van een apostille=stempel van de rechtbank dat de vertaling is geregistreerd bij de rechtbank.
Heb je bovenstaande niet bij je vertaling, heb je geen rechtsgeldigheid
Die ellende wil je niet bovenop de rest vandaar de info
- erik-kuijpers
- Volwaardig lid
- Berichten: 3517
- Lid geworden op: donderdag 11 oktober 2018, 14:32
- Locatie: In volgend leven: Frankrijk.
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Is dit nieuw in Thailand? "Het moet een gelegaliseerde vertaler zijn (met registratie bij de rechtbank dat zij onder haar naam, van Thais naar GB mag vertalen). De vertaling moet dan nog voorzien zijn van een apostille=stempel van de rechtbank dat de vertaling is geregistreerd bij de rechtbank."
Zover ik weet is het nog steeds uitsluitend de consulaire dienst op Chaeng Wattana die in Thailand legalisaties van vertalingen van en naar Thais afstempelt.
Zover ik weet is het nog steeds uitsluitend de consulaire dienst op Chaeng Wattana die in Thailand legalisaties van vertalingen van en naar Thais afstempelt.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 173
- Lid geworden op: vrijdag 08 december 2006, 10:35
- Locatie: Venlo
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Heeft weinig met Thailand te maken, is wereldwijd.
Vertalers zijn trouwens gewoon online te vind als je translatorThais-GB apostille als trefwoorden gebruikt.
Ze doen alle opdrachten via internet, en versturen je een .pdf en een hard copy per post.
En anders een vertaalbureau inschakelen, die zoeken wel voor je.
Heb je de tekst klaar? Aantal woorden×tarief +apostille tarief
Vertalers zijn trouwens gewoon online te vind als je translatorThais-GB apostille als trefwoorden gebruikt.
Ze doen alle opdrachten via internet, en versturen je een .pdf en een hard copy per post.
En anders een vertaalbureau inschakelen, die zoeken wel voor je.
Heb je de tekst klaar? Aantal woorden×tarief +apostille tarief
- erik-kuijpers
- Volwaardig lid
- Berichten: 3517
- Lid geworden op: donderdag 11 oktober 2018, 14:32
- Locatie: In volgend leven: Frankrijk.
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Ireen, wereldwijd is Thailand niet. Zover ik weet is Chaeng Wattana in Thailand nog steeds de enige maat. Komt nog bij dat Thailand het apostilleverdrag niet heeft ondertekend.
- jumbo
- Expat
- Berichten: 11806
- Lid geworden op: donderdag 23 februari 2006, 07:46
- Locatie: Cha-am
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Je kunt idd via een gelegaliseerde vertaler documenten laten vertalen en vervolgens certificeren
Vertaling van elke overeenkomst in Thailand en zeker met een natuurlijk rechtspersoon is altijd te adviseren
En laat het registreren bij de echtscheiding, kost niets extra en kan gewoon op de Amphur waar je scheiding plaatsvindt
Vertaling van elke overeenkomst in Thailand en zeker met een natuurlijk rechtspersoon is altijd te adviseren
En laat het registreren bij de echtscheiding, kost niets extra en kan gewoon op de Amphur waar je scheiding plaatsvindt
Officieel pensionado, onofficieel wordclass beachbum
- wpdl
- Volwaardig lid
- Berichten: 3090
- Lid geworden op: zondag 05 maart 2017, 07:23
- Locatie: Nakhon Ratchasima
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Volgens mij is het laten vertalen van documenten door een gelegaliseerde vertaler met stempel [Apostilleverdrag] al jaren een gewoonte in Thailand.
Weet niet beter de bijna laatste vijfentwintig jaar.
Wat volgens mij de laatste jaren 'nieuw' is, is dat je papieren moet laten certificeren zonder vertaling zoals je paspoort bijvoorbeeld.
Lees die kreten wel meer dat bij banken het laten zien van een paspoort niet meer dan volledig zien als de houder daarvan om zeg een nieuwe account vraagt.
Ik ben daar voor de rest geen ervaringsdeskundige in.
Begrijp er uit dat het de rechtsgeldigheid bevestigt met certificeren.
Weet niet beter de bijna laatste vijfentwintig jaar.
Wat volgens mij de laatste jaren 'nieuw' is, is dat je papieren moet laten certificeren zonder vertaling zoals je paspoort bijvoorbeeld.
Lees die kreten wel meer dat bij banken het laten zien van een paspoort niet meer dan volledig zien als de houder daarvan om zeg een nieuwe account vraagt.
Ik ben daar voor de rest geen ervaringsdeskundige in.
Begrijp er uit dat het de rechtsgeldigheid bevestigt met certificeren.
-
- kenner
- Berichten: 91
- Lid geworden op: maandag 27 september 2010, 20:20
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Het is afgehandeld. Met divorcing agreement en personal cash check.
Met name Jumbo ook bedankt. Mijn advocaat bevestigde dat dat de beste methode is.
Nu maar hopen dat mijn ex niet alles in één keer opmaakt.
Met name Jumbo ook bedankt. Mijn advocaat bevestigde dat dat de beste methode is.
Nu maar hopen dat mijn ex niet alles in één keer opmaakt.
- erik-kuijpers
- Volwaardig lid
- Berichten: 3517
- Lid geworden op: donderdag 11 oktober 2018, 14:32
- Locatie: In volgend leven: Frankrijk.
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Het hangt af van de ontvanger van dat document. Lees het bekende blog en je ziet dat veel Immi's alleen Chaeng Wattana aanvaarden. Maar probeer het maar, je hoort vanzelf wat men van je wil.
Voor wat legalisatie van buitenlandse documenten betreft, Thailand heeft het apostilleverdrag niet ondertekend. Een Nederlands document voor gebruik in Thailand moet dus de lange weg gaan via de Thaise ambassade in Den Haag en vaak ook nog daarna Chaeng Wattana. Legaliseren van een paspoort wordt ook wel gevraagd; probeerde de Kasikorn bij mij ook, aan de balie. Toevallig stond de Immi-officier naast me die mijn paspoort voorziet van extensions en die heeft e.e.a. uitgelegd. Toen was het ineens goed. Ze doen soms maar wat....
Voor wat legalisatie van buitenlandse documenten betreft, Thailand heeft het apostilleverdrag niet ondertekend. Een Nederlands document voor gebruik in Thailand moet dus de lange weg gaan via de Thaise ambassade in Den Haag en vaak ook nog daarna Chaeng Wattana. Legaliseren van een paspoort wordt ook wel gevraagd; probeerde de Kasikorn bij mij ook, aan de balie. Toevallig stond de Immi-officier naast me die mijn paspoort voorziet van extensions en die heeft e.e.a. uitgelegd. Toen was het ineens goed. Ze doen soms maar wat....
- jumbo
- Expat
- Berichten: 11806
- Lid geworden op: donderdag 23 februari 2006, 07:46
- Locatie: Cha-am
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Je hebt het over immi's en wellicht meer van dat soort authoriteiten, maar Amphur, advocaten en financiele instellingen nemen genoegen met een beedigd vertalererik-kuijpers schreef: ↑woensdag 09 november 2022, 07:56 Het hangt af van de ontvanger van dat document. Lees het bekende blog en je ziet dat veel Immi's alleen Chaeng Wattana aanvaarden. Maar probeer het maar, je hoort vanzelf wat men van je wil.
Voor wat legalisatie van buitenlandse documenten betreft, Thailand heeft het apostilleverdrag niet ondertekend. Een Nederlands document voor gebruik in Thailand moet dus de lange weg gaan via de Thaise ambassade in Den Haag en vaak ook nog daarna Chaeng Wattana. Legaliseren van een paspoort wordt ook wel gevraagd; probeerde de Kasikorn bij mij ook, aan de balie. Toevallig stond de Immi-officier naast me die mijn paspoort voorziet van extensions en die heeft e.e.a. uitgelegd. Toen was het ineens goed. Ze doen soms maar wat....
Officieel pensionado, onofficieel wordclass beachbum
-
- kenner
- Berichten: 91
- Lid geworden op: maandag 27 september 2010, 20:20
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Ik ben uitstekend geholpen door een goed Engels sprekende, Thaise advocaat: Pairat Suebkajorn.
Een klein kantoortje, in Pratumnak, met hem als advocaat en twee vermoedelijke secretaresses. Bij drukte heeft hij een uitwijkmogelijkheid.
Duidelijk met kennis van zaken, kordaat, snel, betrouwbaar en vrij goedkoop. Blijft bij je tot alles is afgehandeld.
Doet ook andere zaken dan huwelijks(vermogens)recht. Echt een aanbeveling.
http://www.pm-law-firm.com/home.html
Een klein kantoortje, in Pratumnak, met hem als advocaat en twee vermoedelijke secretaresses. Bij drukte heeft hij een uitwijkmogelijkheid.
Duidelijk met kennis van zaken, kordaat, snel, betrouwbaar en vrij goedkoop. Blijft bij je tot alles is afgehandeld.
Doet ook andere zaken dan huwelijks(vermogens)recht. Echt een aanbeveling.
http://www.pm-law-firm.com/home.html
-
- kenner
- Berichten: 91
- Lid geworden op: maandag 27 september 2010, 20:20
Re: Hoe juridisch 'gelijk oversteken' bij echtscheiding met wederzijdse toestemming?
Wel grappig hoe ik aan hem ben gekomen.
Ik ging naar de Land Office met een prangende vraag. Daar spreekt men eigenlijk alleen Thais, een taal die ik niet beheers. Na een Babylonische spraakverwarring van zo'n tien minuten kreeg ik een telefoon aangereikt. Een Engelssprekende man zei dat hij er binnen tien minuten zou zijn. En inderdaad, hij was er. En hij stelde me uiterst gedecideerd gerust over de kwestie en vroeg verder geen geld. Wel stelde hij zich voor als advocaat en gaf me zijn visitekaartje.
Nou, dat waren twee vliegen in een klap. Een advocaat, daar was ik precies naar op zoek.
Maar wat een acquisitie was dit van hem. Ik kon niks anders doen dan hem daarvoor te belonen. Beiden gelukkig.
Ik ging naar de Land Office met een prangende vraag. Daar spreekt men eigenlijk alleen Thais, een taal die ik niet beheers. Na een Babylonische spraakverwarring van zo'n tien minuten kreeg ik een telefoon aangereikt. Een Engelssprekende man zei dat hij er binnen tien minuten zou zijn. En inderdaad, hij was er. En hij stelde me uiterst gedecideerd gerust over de kwestie en vroeg verder geen geld. Wel stelde hij zich voor als advocaat en gaf me zijn visitekaartje.
Nou, dat waren twee vliegen in een klap. Een advocaat, daar was ik precies naar op zoek.
Maar wat een acquisitie was dit van hem. Ik kon niks anders doen dan hem daarvoor te belonen. Beiden gelukkig.