Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
En dan word ik nieuwsgierig en ga ik het boek pakken....
ภู betekent aarde, land, grond, wereld, uitspraak phoe in het NL.
In andere betekenis mountain, hill, en in samengestelde woorden kom je uit bij vulkaan, ijsberg, etc.
ภูต uitspraak phoet betekent ghost, evil, spirit, demon, monster, phantom, devil
ภมิ er staat phoemi maar uitspraak phoem betekent bijna het zelfde als de eerste phoe.
Maar het woord heeft een scala aan andere betekenissen;
Proud, dignified, noble, grand, respectable, honourable, majestic
Status, stage, background, position, ground, class, level, context
En dan komt ภูมี met een lange ii en dan betekent het king, ruler, emperor, chief
ภู betekent aarde, land, grond, wereld, uitspraak phoe in het NL.
In andere betekenis mountain, hill, en in samengestelde woorden kom je uit bij vulkaan, ijsberg, etc.
ภูต uitspraak phoet betekent ghost, evil, spirit, demon, monster, phantom, devil
ภมิ er staat phoemi maar uitspraak phoem betekent bijna het zelfde als de eerste phoe.
Maar het woord heeft een scala aan andere betekenissen;
Proud, dignified, noble, grand, respectable, honourable, majestic
Status, stage, background, position, ground, class, level, context
En dan komt ภูมี met een lange ii en dan betekent het king, ruler, emperor, chief
Laatst gewijzigd door prajak op zondag 18 augustus 2013, 15:28, 1 keer totaal gewijzigd.
-
- komt net kijken
- Berichten: 10
- Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Bedankt allemaal voor jullie informatie en uitleg!!
Begrijp hieruit dat het erg moeilijk zal worden om een echt goede thaise vertaling van het woord Engel te vinden.
Het is bedoeld als tatoeage ter nagedachtenis aan mijn overleden familieleden, dus wil er zeker van zijn dat het er juist zal staan. Ik wil hen herdenken als engelen.
Hebben jullie een advies welke betekenis hier het dichtste bij in de buurt komt?
Alvast bedankt!!
Groeten,
Linda
Begrijp hieruit dat het erg moeilijk zal worden om een echt goede thaise vertaling van het woord Engel te vinden.
Het is bedoeld als tatoeage ter nagedachtenis aan mijn overleden familieleden, dus wil er zeker van zijn dat het er juist zal staan. Ik wil hen herdenken als engelen.
Hebben jullie een advies welke betekenis hier het dichtste bij in de buurt komt?
Alvast bedankt!!
Groeten,
Linda
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 408
- Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Prajak, 3de woord staat thoem 

-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Scherp gezien. Ze staan ook naast elkaar, de een op de 4, de ander op de 5. Verbeterd in dank.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Lindaa123, in welke engel wil je ze dan herdenken ?
De engel zoals de engelen in de hemel
of als de engelbewaarder
of als de boodschapper van god
of gewoon als een lief familielid ?
De engel zoals de engelen in de hemel
of als de engelbewaarder
of als de boodschapper van god
of gewoon als een lief familielid ?
-
- kenner
- Berichten: 103
- Lid geworden op: zondag 26 maart 2006, 23:04
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Als je ง vervangt met de ย dan heb je de manron schreef:Klopt Tonnie.Tonnie schreef:นางฟ้า
Volgens mijn vrouw schrijf je het zo.
Is wel de vrouwelijke engel,google het woord maar.(afbeeldingen)
Groet,Ron.

-
- komt net kijken
- Berichten: 10
- Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Hoi prajak,
Dank voor je interesse. Betekenis voor mij zal zijn: De engel zoals de engelen in de hemel.
Daarbij gewoon een lief familielid
Zelf zag ik online deze vertaling: เทวดา
Wat betekend dit precies?
Dank iedereen voor jullie meedenken!
Dank voor je interesse. Betekenis voor mij zal zijn: De engel zoals de engelen in de hemel.
Daarbij gewoon een lief familielid

Zelf zag ik online deze vertaling: เทวดา
Wat betekend dit precies?
Dank iedereen voor jullie meedenken!
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 408
- Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
เทว god, deity en daarna een reeks toevoegingen achter dit woord
เทวดา , เทวัญ group of gods, god, devinity, deity, angel
เทวี goddess, queen, princess
Ik denk dat alleen een Thai je het verschil kan uitleggen....
เทวดา , เทวัญ group of gods, god, devinity, deity, angel
เทวี goddess, queen, princess
Ik denk dat alleen een Thai je het verschil kan uitleggen....
- serpay
- Volwaardig lid
- Berichten: 2414
- Lid geworden op: zaterdag 25 maart 2006, 19:19
- Locatie: kleve en soms nang-rong
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
zoals ik al zij : wel hemelgeest met vleugels= เทวดาlindaa123 schreef:Hoi prajak,
Dank voor je interesse. Betekenis voor mij zal zijn: De engel zoals de engelen in de hemel.
Daarbij gewoon een lief familielid![]()
Zelf zag ik online deze vertaling: เทวดา
Wat betekend dit precies?
Dank iedereen voor jullie meedenken!
en een ander woord is er niet.
Alfisti rebeli
-
- komt net kijken
- Berichten: 10
- Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Bedankt Prajak!serpay schreef:zoals ik al zij : wel hemelgeest met vleugels= เทวดาlindaa123 schreef:Hoi prajak,
Dank voor je interesse. Betekenis voor mij zal zijn: De engel zoals de engelen in de hemel.
Daarbij gewoon een lief familielid![]()
Zelf zag ik online deze vertaling: เทวดา
Wat betekend dit precies?
Dank iedereen voor jullie meedenken!
en een ander woord is er niet.
