Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Moderator: Loempia
-
- komt net kijken
- Berichten: 12
- Lid geworden op: donderdag 08 maart 2012, 16:06
Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Ik ben een nieuwkomer op visagebied...en waarschijnlijk is mijn situatie anders dan velen hier.
Maar toch, mijn Thaise werkgever helpt mij bij het krijgen van een visa voor mijzelf en voor mijn gezin. Voor mij waarschijnlijk geen probleem (heb 2-jarig workpermit) maar voor gezin moet er bewijsmateriaal komen. Nu vertelde mijn Thaise werkgever mij dat ik NL trouwboekje en NL geboorteaktes van de kinderen moet laten vertalen naar het Thais en dan van een stempel moet laten voorzien bij de NL ambassade hier in Bangkok.
Alleen..de NL ambassade vertelt mij dat ze dat niet doen en dat de enige manier om het te doen is: in Nederland. Dus ik moet naar NL met trouwboekje en geboorteaktes en dan een beedigd vertaler naar Thais zoeken en stempel vragen bij ministerie van Buitenlandse Zaken.
Toch snap ik het niet, ik dacht hier op het forum ook gelezen te hebben over vertalingen die hier in Thailand werden gedaan. Of gaat dat dan om andere procedures/documenten?
Iemand die hier iets meer over weet...misschien?
Alvast dank,
Manja
Maar toch, mijn Thaise werkgever helpt mij bij het krijgen van een visa voor mijzelf en voor mijn gezin. Voor mij waarschijnlijk geen probleem (heb 2-jarig workpermit) maar voor gezin moet er bewijsmateriaal komen. Nu vertelde mijn Thaise werkgever mij dat ik NL trouwboekje en NL geboorteaktes van de kinderen moet laten vertalen naar het Thais en dan van een stempel moet laten voorzien bij de NL ambassade hier in Bangkok.
Alleen..de NL ambassade vertelt mij dat ze dat niet doen en dat de enige manier om het te doen is: in Nederland. Dus ik moet naar NL met trouwboekje en geboorteaktes en dan een beedigd vertaler naar Thais zoeken en stempel vragen bij ministerie van Buitenlandse Zaken.
Toch snap ik het niet, ik dacht hier op het forum ook gelezen te hebben over vertalingen die hier in Thailand werden gedaan. Of gaat dat dan om andere procedures/documenten?
Iemand die hier iets meer over weet...misschien?
Alvast dank,
Manja
- RuudThai
- Expat
- Berichten: 10317
- Lid geworden op: dinsdag 05 juni 2007, 03:29
- Locatie: Sakon Nakhon
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
De procedure is normaal gesproken:
Van iedereen die naar Thailand gaat om daar te werken/wonen moet een internationale (= meertalig)geboorteakte worden gehaald bij de betreffende gemeente van geboorte.
Een trouwboekje is geen bewijsstuk, je moet een internationale huwelijksakte halen bij de trouwgemeente.
Alle stukken moeten gelegaliseerd worden door zowel het Ministerie van Buitenlandse Zaken als daarna de Thaise ambassade, beide in Den Haag.
In Thailand kun je vervolgens alle akten laten vertalen bij een officieel vertaalbureau en die kan die vertaling weer laten legaliseren bij het Thaise ministerie van - ik meen - Justitie.
Dan zouden de papieren in orde moeten zijn voor gebruik in Thailand.
Van iedereen die naar Thailand gaat om daar te werken/wonen moet een internationale (= meertalig)geboorteakte worden gehaald bij de betreffende gemeente van geboorte.
Een trouwboekje is geen bewijsstuk, je moet een internationale huwelijksakte halen bij de trouwgemeente.
Alle stukken moeten gelegaliseerd worden door zowel het Ministerie van Buitenlandse Zaken als daarna de Thaise ambassade, beide in Den Haag.
In Thailand kun je vervolgens alle akten laten vertalen bij een officieel vertaalbureau en die kan die vertaling weer laten legaliseren bij het Thaise ministerie van - ik meen - Justitie.
Dan zouden de papieren in orde moeten zijn voor gebruik in Thailand.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
"...bij het Thaise ministerie van - ik meen - Justitie...."
De consulaire sectie van Buitenlandse Zaken op Chaeng Wattana (Laksi Bangkok, dichtbij Don Muang).
De consulaire sectie van Buitenlandse Zaken op Chaeng Wattana (Laksi Bangkok, dichtbij Don Muang).
- RuudThai
- Expat
- Berichten: 10317
- Lid geworden op: dinsdag 05 juni 2007, 03:29
- Locatie: Sakon Nakhon
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Ja, ik twijfel altijd of het nou justitie of buza is... Ik had nog gekeken op de website van de ambassade, maar die hanteren tegenwoordig geheel neutrale infopagina's van het ministerie van Justitie die voor alle landen van de wereld gelden. En dus wordt daar alleen gesproken over "de plaatselijke autoriteiten" die de legalisatie moeten doen.prajak schreef:"...bij het Thaise ministerie van - ik meen - Justitie...."
De consulaire sectie van Buitenlandse Zaken op Chaeng Wattana (Laksi Bangkok, dichtbij Don Muang).
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
De website van de ambassade in bangkok heeft info over deze procedures. Je kunt daar jouw licht eens opsteken.
Als je Ruud's advies leest haal je de spullen in NL op in de Engelse taal, laat het tig keer stempelen, en daarna laat je het in Thailand vertalen door een gecertificeerd vertaler en dat wordt dan geverifieerd.
Het is omslachtig werk en ik doe dat soort dingen niet zelf, ik huur een advocate in Bangkok in.
Als je Ruud's advies leest haal je de spullen in NL op in de Engelse taal, laat het tig keer stempelen, en daarna laat je het in Thailand vertalen door een gecertificeerd vertaler en dat wordt dan geverifieerd.
Het is omslachtig werk en ik doe dat soort dingen niet zelf, ik huur een advocate in Bangkok in.
- Ben
- Expat
- Berichten: 6487
- Lid geworden op: zondag 01 mei 2005, 15:44
- Locatie: Bangkok
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
http://www.minbuza.nl/producten-en-dien ... enten.html
Bij het Consulair Dienstencentrum van het ministerie
U biedt het document aan bij het Consulair Dienstencentrum van het ministerie. U kunt dit ook laten doen door een familielid of kennis.
De Legalisatiebalie van het Consulair Dienstencentrum is iedere werkdag geopend van 09.00 tot 12.30 uur. Documenten die vóór 11.30 uur zijn ingeleverd, kunnen nog dezelfde dag opgehaald worden. Zijn ze na die tijd ingeleverd, dan zijn ze de volgende dag vanaf 09.00 uur op te halen. De wachttijd is gemiddeld één uur.
De kosten van legalisatie bedragen € 10,- per document (liefst per pin betalen).
Per post
U kunt het document per post toesturen. Uw schriftelijk verzoek, vergezeld van de te legaliseren documenten richt u aan:
Ministerie van Buitenlandse Zaken Consulair Dienstencentrum
Postbus 20061
2500 EB DEN HAAG
Vervolgens ontvangt u op het door u opgegeven postadres de bevestiging van ontvangst met het referentienummer waaronder uw verzoek is geregistreerd, de opgave van kosten (inclusief de verzendkosten per aangetekende post) en het bankrekeningnummer. Het is belangrijk dat u het referentienummer vermeldt bij de overmaking van het bedrag naar het bankrekeningnummer. Na ontvangst van uw betaling worden de gelegaliseerde documenten binnen 14 dagen per aangetekende post geretourneerd. De kosten van legalisatie per post zijn € 10,- per document, exclusief de verzendkosten. Documenten die niet gelegaliseerd kunnen worden zullen worden geretourneerd, bedragen onder € 15,- kunnen niet worden gerestitueerd. Verzending van documenten per post is voor eigen risico. Voor vragen kunt u tussen 9.00 uur tot 12.30 uur en tussen 13.30 uur tot 16.30 uur contact opnemen met het Consulair Dienstencentrum van het ministerie. Telefoonnummer +31 70 348 48 44.
Succes
Bij het Consulair Dienstencentrum van het ministerie
U biedt het document aan bij het Consulair Dienstencentrum van het ministerie. U kunt dit ook laten doen door een familielid of kennis.
De Legalisatiebalie van het Consulair Dienstencentrum is iedere werkdag geopend van 09.00 tot 12.30 uur. Documenten die vóór 11.30 uur zijn ingeleverd, kunnen nog dezelfde dag opgehaald worden. Zijn ze na die tijd ingeleverd, dan zijn ze de volgende dag vanaf 09.00 uur op te halen. De wachttijd is gemiddeld één uur.
De kosten van legalisatie bedragen € 10,- per document (liefst per pin betalen).
Per post
U kunt het document per post toesturen. Uw schriftelijk verzoek, vergezeld van de te legaliseren documenten richt u aan:
Ministerie van Buitenlandse Zaken Consulair Dienstencentrum
Postbus 20061
2500 EB DEN HAAG
Vervolgens ontvangt u op het door u opgegeven postadres de bevestiging van ontvangst met het referentienummer waaronder uw verzoek is geregistreerd, de opgave van kosten (inclusief de verzendkosten per aangetekende post) en het bankrekeningnummer. Het is belangrijk dat u het referentienummer vermeldt bij de overmaking van het bedrag naar het bankrekeningnummer. Na ontvangst van uw betaling worden de gelegaliseerde documenten binnen 14 dagen per aangetekende post geretourneerd. De kosten van legalisatie per post zijn € 10,- per document, exclusief de verzendkosten. Documenten die niet gelegaliseerd kunnen worden zullen worden geretourneerd, bedragen onder € 15,- kunnen niet worden gerestitueerd. Verzending van documenten per post is voor eigen risico. Voor vragen kunt u tussen 9.00 uur tot 12.30 uur en tussen 13.30 uur tot 16.30 uur contact opnemen met het Consulair Dienstencentrum van het ministerie. Telefoonnummer +31 70 348 48 44.
Succes
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
"...bedragen onder € 15,- kunnen niet worden gerestitueerd...."
Als ik dit lees dan word ik boos en wordt het tijd dat een linkse meneer aan de knoppen gaat draaien !
Ik vraag me af wat de Nationale Ombudsman hiervan zal zeggen als iemand het ooit aan hem voorlegt.
Als ik dit lees dan word ik boos en wordt het tijd dat een linkse meneer aan de knoppen gaat draaien !
Ik vraag me af wat de Nationale Ombudsman hiervan zal zeggen als iemand het ooit aan hem voorlegt.
- Ben
- Expat
- Berichten: 6487
- Lid geworden op: zondag 01 mei 2005, 15:44
- Locatie: Bangkok
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Het Thaise Ministerie van buitenlandse zaken legaliseerd alleen
Documenten uit het buitenland die door een officiele Ned instantie eerst zijn gelegaliseerd en dan vertaald .
Alleen vertalen in Thailand naar Thais is niet voldoende .
Documenten uit het buitenland die door een officiele Ned instantie eerst zijn gelegaliseerd en dan vertaald .
Alleen vertalen in Thailand naar Thais is niet voldoende .
- RuudThai
- Expat
- Berichten: 10317
- Lid geworden op: dinsdag 05 juni 2007, 03:29
- Locatie: Sakon Nakhon
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Jawel, maar dat gebeurt toch ook zoals ik het aangeef?Ben schreef:Het Thaise Ministerie van buitenlandse zaken legaliseerd alleen
Documenten uit het buitenland die door een officiele Ned instantie eerst zijn gelegaliseerd en dan vertaald .
Alleen vertalen in Thailand naar Thais is niet voldoende .
Ik heb hier ook mijn in Nederland al dubbel gelegaliseerde papieren laten vertalen naar het Thais door een erkend vertaalbureau in Udon Thani en die hebben het vervolgens laten legaliseren in Bangkok. No ploblem!
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Ik begrijp dat de laatste stap in NL de Thaise ambassade is in Den Haag.
Die zet er een stempel en een handtekening op die men op Chaeng Wattana herkent of in een boekje heeft staan. Want ik kan me niet voorstellen dat ze de stempels kunnen herkennen van iedere BuZa-afdeling in ieder land.
Daarna controleert men ook de bevoegdheid van de vertaler naar Thais. Het is me duidelijk. Het is een hoop werk.
En dan zul je zien dat er ergens in Dorp Achtergat nog een ambtenaar zit die er de ballen van snapt en nog tig papieren wil hebben.......
Die zet er een stempel en een handtekening op die men op Chaeng Wattana herkent of in een boekje heeft staan. Want ik kan me niet voorstellen dat ze de stempels kunnen herkennen van iedere BuZa-afdeling in ieder land.
Daarna controleert men ook de bevoegdheid van de vertaler naar Thais. Het is me duidelijk. Het is een hoop werk.
En dan zul je zien dat er ergens in Dorp Achtergat nog een ambtenaar zit die er de ballen van snapt en nog tig papieren wil hebben.......
- Ben
- Expat
- Berichten: 6487
- Lid geworden op: zondag 01 mei 2005, 15:44
- Locatie: Bangkok
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
RuudThai schreef:Jawel, maar dat gebeurt toch ook zoals ik het aangeef?Ben schreef:Het Thaise Ministerie van buitenlandse zaken legaliseerd alleen
Documenten uit het buitenland die door een officiele Ned instantie eerst zijn gelegaliseerd en dan vertaald .
Alleen vertalen in Thailand naar Thais is niet voldoende .
Ik heb hier ook mijn in Nederland al dubbel gelegaliseerde papieren laten vertalen naar het Thais door een erkend vertaalbureau in Udon Thani en die hebben het vervolgens laten legaliseren in Bangkok. No ploblem!
dubbel gelegaliseerde papieren laten vertalen naar het Thais
Dus waren ze wel gelegaliseerd .
De documenten van Manja zijn nog niet gelegaliseerd zoals ik begrijp .
Dus zal dit eerst moeten.
-
- komt net kijken
- Berichten: 12
- Lid geworden op: donderdag 08 maart 2012, 16:06
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Bedankt allemaal!
Ik denk dat ik nu weet wat me te doen staat: in Nederland afschrift van trouwakte en geboortaktes laten legaliseren en dan van stempel op Thaise ambassade laten voorzien.
Vervolgens in Thailand (lijkt me makkelijker) laten vertalen naar Thais en dan laten legaliseren in Thailand (dat mag m'n werkgever gaan doen).
Waarschijnlijk kan ik die acties in Nederland pas in november doen (ik denk niet dat ik m'n familie een afschrift van m'n trouwakte kan laten ophalen). Dat betekent dan dat we in oktober dan maar een visarun moeten gaan doen...(met de one year multiple entry visa elke 90 dagen het land uit?)
Ik denk dat ik nu weet wat me te doen staat: in Nederland afschrift van trouwakte en geboortaktes laten legaliseren en dan van stempel op Thaise ambassade laten voorzien.
Vervolgens in Thailand (lijkt me makkelijker) laten vertalen naar Thais en dan laten legaliseren in Thailand (dat mag m'n werkgever gaan doen).
Waarschijnlijk kan ik die acties in Nederland pas in november doen (ik denk niet dat ik m'n familie een afschrift van m'n trouwakte kan laten ophalen). Dat betekent dan dat we in oktober dan maar een visarun moeten gaan doen...(met de one year multiple entry visa elke 90 dagen het land uit?)
- Ben
- Expat
- Berichten: 6487
- Lid geworden op: zondag 01 mei 2005, 15:44
- Locatie: Bangkok
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Manja schreef:Bedankt allemaal!
Ik denk dat ik nu weet wat me te doen staat: in Nederland afschrift van trouwakte en geboortaktes laten legaliseren en dan van stempel op Thaise ambassade laten voorzien.
Vervolgens in Thailand (lijkt me makkelijker) laten vertalen naar Thais en dan laten legaliseren in Thailand (dat mag m'n werkgever gaan doen).
Waarschijnlijk kan ik die acties in Nederland pas in november doen (ik denk niet dat ik m'n familie een afschrift van m'n trouwakte kan laten ophalen). Dat betekent dan dat we in oktober dan maar een visarun moeten gaan doen...(met de one year multiple entry visa elke 90 dagen het land uit?)
Neem daarvoor contact op met U gemeente ,Omdat de mogelijkheid bestaat dat U in persoon moet verschijnen aan het loket en legitimeren.(ik denk niet dat ik m'n familie een afschrift van m'n trouwakte kan laten ophalen).
-
- Erelid
- Berichten: 250
- Lid geworden op: woensdag 02 maart 2011, 04:53
- Locatie: saeng sawang
Re: Vertaling NL trouwboekje en geboorteaktes alleen in NL?
Mijn zoon heeft een afschrift van onze huwelijksakte van het gemeentehuis gehaald en voor legalisatie naar het ministerie van Buitenlandse Zaken gestuurd. Na betaling van de leges werden de papieren aangetekend teruggestuurd en heeft hij ze naar het Thaise Consulaat gestuurd, na betaling aldaar heeft hij de papieren terug ontvangen en aangetekend naar mij opgestuurd.
Hier de huwelijksakte laten vertalen en het vertaalburo in Udon heeft de rest geregeld.
Dirk.
Hier de huwelijksakte laten vertalen en het vertaalburo in Udon heeft de rest geregeld.
Dirk.